Текст молитвы «Достойно есть» с ударениями и переводом

Текст молитвы «Достойно есть» с ударениями и переводом

Дата публикации: 26.06.2026

Что это за молитва и кому она посвящена

Молитва «Достойно есть» — хвалебная песнь Пресвятой Богородице. Это не просьба о помощи и не прошение. Это богословски точное исповедание веры, облечённое в молитвенную форму.

По-гречески песнопение называется «Аксион эстин» (Ἄξιόν ἐστιν). Его поют православные христиане на всех континентах: на греческом, русском, сербском, грузинском. За каждой Божественной Литургией хор поёт «Достойно есть», и в храме наступает особая тишина. Именно в этот момент богослужения молитва звучит как кульминация прославления Богородицы.

Православная молитва «Достойно есть» прославляет Матерь Господа выше всех ангельских чинов: выше Херувимов и Серафимов. Честь Богородицы в православном вероучении превышает честь любого из сотворённых существ. Это не преувеличение — это строгое догматическое утверждение.

В домашнем молитвенном правиле «Достойно есть» читают утром, вечером и после каждой трапезы. Именно поэтому её знает наизусть практически каждый воцерковлённый православный христианин.

Текст молитвы «Достойно есть» на церковнославянском

Ниже — богослужебная форма молитвы, используемая в храмовом пении и домашнем правиле. Ударения расставлены по молитвослову, чтобы читать без ошибок в произношении:

Досто́йно е́сть я́ко вои́стину блажи́ти Тя́, Богоро́дицу,
Присноблаже́нную и Пренепоро́чную
и Ма́терь Бо́га на́шего.
Честне́йшую Херуви́м
и Сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м,
без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую,
су́щую Богоро́дицу Тя велича́ем.

Ниже — точный русский перевод каждого слова.

Перевод на русский язык: что значат слова молитвы?

Точный перевод «Достойно есть» на русский язык — из Молитвослова с переводом на современный русский язык:

Достойно есть воистину прославлять Тебя, Богородицу,
вечно блаженную и пренепорочную
и Матерь Бога нашего.
Честью высшую Херувимов
и несравненно славне́йшую Серафимов,
девственно Бога-Слово родившую,
истинную Богородицу — Тебя величаем.

Перевод на русский язык передаёт смысл без потерь. Три главных утверждения здесь таковы. Богородица — вечно блаженная и пренепорочная: без греха, в постоянном богообщении. Она выше Херувимов и Серафимов — высших ангелов, ближайших к Богу. Наконец, Она «девственно Бога-Слово родила» — прямое указание на тайну Боговоплощения.

Перевод, открытый через понятный язык, делает молитву живой, а не только произносимой по памяти.

Как правильно молиться Богородице «Достойно есть»?

«Достойно есть» читают в конце утреннего и вечернего молитвенного правила. После трапезы она входит в число благодарственных молитв. На Литургии её поют во время принесения Святых Даров — момент, к которому молящийся готовится с особым вниманием.

Внутренний настрой перед молитвой — главное. Богородица в православном понимании не далёкий образ, а живая Заступница. Молитва к Ней требует того же собранного внимания, что и молитва к Богу. Ум следует отвести от посторонних мыслей хотя бы на время этих нескольких строк.

Три простых правила помогают это сделать:

  • читать медленно, вникая в каждое слово
  • совершить поклон перед началом и после окончания молитвы
  • не торопиться сразу после прочтения

От Пасхи до праздника Вознесения «Достойно есть» заменяется пасхальным задостойником — «Ангел возгласил Благодатной…». Земные поклоны в этот период не совершаются. Такова норма церковного устава.

История происхождения: откуда взялось песнопение?

История молитвы «Достойно есть» относится к X веку и связана со Святой Горой Афон. Именно здесь, по преданию Православной Церкви, был дан человечеству этот текст.

В одной из афонских обителей жил монах-старец. Однажды к нему пришёл незнакомый юноша-странник. Они вместе стали совершать вечернее богослужение. Когда наступило время хвалебной песни Богородице, юноша запел незнакомые слова — те самые, что начинаются с «Достойно есть яко воистину блажити Тя, Богородицу…». Монах прежде такого текста не слышал. Он попросил записать слова.

Юноша начертал их на камне — и исчез. Церковное предание называет этого юношу Архангелом Гавриилом. Камень с надписью был доставлен в Константинополь, к Патриарху, и песнопение вошло в богослужебный устав всей Православной Церкви. Предание зафиксировано в афонских рукописях и Синаксарии Православной Церкви.

Вторая часть молитвы — «Честнейшую Херувим…» — была написана раньше, в VIII веке, преподобным Космой Маиумским, учеником преподобного Иоанна Дамаскина. Обе части соединились в единое песнопение, которое мы знаем сегодня.

Икона, перед которой по преданию произошло это событие, носит название «Достойно есть» или «Милующая». Оригинал хранится в Протате — главном соборе Афонской Горы.

История молитвы на Афоне

Разбор ключевых слов и терминов молитвы

Слова молитвы непростые для современного читателя. Церковнославянский язык за последние два века значительно отдалился от живого русского. Таблица ниже объясняет каждое непривычное слово:

Церковнославянское слово или выражение Значение на русском языке
яко воистину поистине, по-настоящему, в самом деле
блажити прославлять, воспевать, ублажать
Присноблаженную всегда блаженную — пребывающую в постоянном богообщении
Пренепорочную абсолютно непорочную, без малейшего греха
Честнейшую Херувим достойную чести выше, чем Херувимы
Славнейшую без сравнения Серафим несравнимо более прославленную, чем Серафимы
без истления Бога Слова рождшую девственно родившую Бога-Слово, не познав тления
сущую Богородицу истинную Богородицу — догматическое утверждение веры
величаем прославляем, возвеличиваем

Слово «блажити» отсылает к евангельскому тексту напрямую. В Евангелии от Луки Пресвятая Богородица сама произносит: «Отныне ублажат Мя вси роди» (Лк. 1:48). Молитва буквально исполняет это пророчество — род за родом, на протяжении уже более тысячи лет.

Слово «сущую» — богословский термин. Оно появилось в тексте не случайно. В эпоху христологических споров Церковь настаивала: Мария есть именно «сущая», то есть истинная Богородица, а не просто «Христородица». Это отражение решений Эфесского Собора 431 года.

Что важно знать перед прочтением молитвы?

Церковнославянские ударения в молитве отличаются от современного русского произношения. Читать следует точно по молитвослову. Например, «достóйно» — ударение на втором слоге, «вои́стину» — на втором, «блажи́ти» — на втором. Сдвинуть ударение — значит нарушить ритм и исказить богослужебную традицию.

Крестное знамение совершают перед началом молитвы и по её окончании. В будние дни делают поясной поклон. В воскресенье и пасхальный период земные поклоны не совершаются — таков устав.

Ошибка, которую делают многие начинающие, — читать по инерции, не вникая в слова. Достаточно замедлить чтение и мысленно остановиться на каждой фразе — и молитва перестаёт быть формальностью.

В чём помогает молитва «Достойно есть»?

Молитва «Достойно есть» — это прежде всего хвала, а не прошение. Православная традиция хорошо знает: хвалебная молитва открывает сердце для благодати иначе, чем просьба. Когда человек прославляет Бога и Его Матерь, он выходит за пределы собственных тревог.

В скорбях «Достойно есть» читают как напоминание о живом предстательстве Богородицы. За Ней — не просто историческая личность, а реальная Заступница, которая выше всех ангельских сил. Молитва помогает восстановить душевное равновесие и доверие к Промыслу Божию.

«Достойно есть» используется и как благодарственная молитва. После еды её читают в знак признания того, что пища — дар Господень. После пробуждения — как хвала за наступивший день.

Тот, кто только начинает молиться, часто выбирает именно «Достойно есть»: она короткая, но по содержанию полная. Несколько строк — а охватывает главное в православном почитании Богородицы. Достойна высочайшей хвалы: именно это Церковь исповедует в каждом слове.

Чем эта молитва отличается от «Богородице Дево, радуйся»?

Обе молитвы обращены к Богородице, но по своей природе они разные.

«Богородице Дево, радуйся» — приветствие, основанное на словах Архангела Гавриила и праведной Елисаветы из Евангелия от Луки (Лк. 1:28, 42). По характеру это молитва-обращение с просьбой о заступничестве. Её произносят трижды в молитвенном правиле.

«Достойно есть» — хвала без просьбы. Она ничего не просит у Богородицы — только прославляет. По богослужебному уставу это принципиально разные жанры: просительная молитва и хвалебное песнопение.

Разница и в истории. «Богородице Дево, радуйся» в основе своей евангельская: словам около двух тысяч лет. «Достойно есть» в нынешнем виде сложилась в X веке — соединив ангельский текст, услышанный на Афоне, с тропарём преподобного Космы Маиумского VIII века.

Знать обе молитвы нужно. «Достойно есть» — отдельное песнопение, через которое Церковь исповедует своё понимание Богородицы: выше ангелов, вечно блаженную, истинную Матерь Бога. На любом языке перевода смысл остаётся неизменным.

Сделайте шаг навстречу Богу — передайте имена для молитвы
Каждое имя, переданное в храм, — это шаг к Божией помощи. За вас и ваших близких будут молиться с искренней верой. Доверьтесь молитве — и пусть она укрепит вас в трудный момент.

Заполните записку именами

Молебен
300 ₽/ Имя
Укажите имена
Срок молитвенного поминовения
Единоразово
5 молебнов
10 молебнов
Подать просьбу
в 1 храм
в 3 храма
в 7 храмов
На благие дела в храм
-
+
Сумма перевода:

0 ₽

Как узнать о доставке требы?

После отправки заявки вы получите уведомление на электронную почту — в нём будет указано, что ваша просьба передана в храм для исполнения.

Как мы работаем с храмами?

Со всеми храмами, указанными на сайте, мы работаем официально. В каждом храме есть служитель, ответственный за исполнение Ваших просьб.

Можно ли подать просьбу ночью или в выходной?

Да, сервис принимает заявки круглосуточно — отправить требу можно в любое время, включая выходные и церковные праздники.

Вопрос - ответ

Эта молитва традиционно читается в конце утреннего и вечернего молитвенного правила, а также после еды и во время Литургии.

Церковь рекомендует использовать канонический церковнославянский или точный русский перевод, чтобы сохранить богословскую точность песнопения.

Молитва посвящена Пресвятой Богородице — Божией Матери, восхваляя Её превосходство над всеми ангельскими чинами.

В молитвословах слова всегда размечены ударениями (например, достОйно, воИстину, блажИти). Важно следовать тексту молитвослова для правильного произношения.

Смысл абсолютно идентичен, но церковнославянский текст используется в храмовом богослужении, тогда как перевод на русский помогает лучше понять смысл дома.

Первая часть («Достойно есть…») была передана Архангелом Гавриилом в X веке афонскому монаху. Вторая часть («Честнейшую Херувим…») была написана преподобным Космой Маиумским в VIII веке.